|
|
PROJECTE
COMENIUS |
|||
|
Reunió a Felanitx trobada PROJECTE COMENIUS del 24-04 al 01-05-2004 WELCOME TO BALEARIC ISLANDS
materials elaborats una producció de: grups d’alemany al 1r de Batxillerat i 4t d’ESO
Convivencia multilingüe en Mallorca En nuestra isla coexisten varios idiomas. Por regla general, esta convivencia es tranquila, pero hay grupos que apoyan el habla de una sola lengua: el catalán. Esto provoca algunos conflictos, no de gran importancia. Dejando a un lado el tema político y centrándonos en lo referente a las relaciones entre personas, podemos decir que, normalmente, tanto si uno habla en catalán como en castellano se entienden y, entonces, no hay ningún problema. Pero, en algunas ocasiones, el negarse a responder en el idioma que te piden o el no intentar aprender o entender la otra lengua producen algún que otro conflicto. En Mallorca podemos encontrar varios perfiles diferentes de personas por lo que se refiere a la lengua hablada. A continuación exponemos diferentes perfiles de cinco personas entrevistadas, que por su parte representan a cinco “grupos sociales” distintos: 01.- Maria Àngels Perelló Puig was born in Felanitx, Mallorca, and she is also living here. Her family is from Felanitx, too. In her family atmosphere, she always speaks Mallorquin, with all her family. But out of her family atmosphere, she speaks Mallorquin and Spanish, it depends. She doesn't care about this, she can speak both languages. When Maria Àngels thinks, she always thinks in Mallorquin, even when she is speaking Spanish. But when she has to speak another language like English or German, she doesn't translate it before into Mallorquin, it is systematic. It is not a problem if she has to speak Spanish or Mallorquin to a person who doesn't understand Mallorquin very good, so, it hasn't caused any problems to her. In conclusion, as more languages you can speak, much easier it will be for you to have more friends, and to have a better social life, and maybe to find a better job! And you will feel more comfortable! 02.- Víctor es mallorquín, nació en Felanitx, pero sus padres son de Badajoz, una provincia de Extremadura, de donde procede una gran parte de la población de Mallorca. En su entorno familiar el idioma hablado es el castellano, pero fuera de él, Víctor además habla el mallorquín. Para pensar y razonar utiliza inconcientemente e indiferentemente tanto el mallorquín como el castellano. Al dominar las dos lenguas no le es necesario traducir a la suya propia, y tampoco le importa hablar tanto en una como en la otra. Víctor piensa que cada uno es libre de hablar en la lengua que quiera, pero al vivir en un territorio bilingüe, es mucho mejor saber expresarse en las dos lenguas. Es un privilegio dominar desde pequeño más de un idioma. 03.- Paquito: El caso de este chico de 17 años es también muy común en esta isla. Él hace 5 años que vive aquí, pero él es de Madrid, igual que su padre, y su madre es de Granada. Naturalmente, el idioma que hablan es el castellano, tanto fuera como dentro del entorno familiar. Paquito es un ejemplo de inmigrante que no se ha adaptado a la lengua, cosa que no quiere decir que ningún inmigrante se adapte. No sabe hablar el mallorquín aunque sí lo entiende, esto le ha causado tener alguna discusión con algún mallorquín que no quería hablarle en castellano. Para Paquito entender y aprender el mallorquín le resulta muy complicado y, posiblemente, nunca llegue a aprenderlo y a adaptarse del todo. 04.- César nació en Santander, aunque ya hace siete años que vive aquí, en Mallorca. Su familia procede de Santander, Valladolid y Asturias y el idioma que hablan entre ellos es el castellano. Pero fuera de este ambiente domina y usa el catalán, y el castellano. Durante estos siete años, ha conseguido aprender el catalán aunque piensa siempre en castellano. En un principio, como con todas las lenguas, le costó un poco y para facilitarlo lo traducía al castellano, pero ahora ya consigue hablarlo con fluidez y sin pensar anteriormente. Para él es importante dominar varios idiomas, aunque cree que no debe obligarse a nadie a aprenderlos. Por lo contrario, también piensa que las lenguas en sí no son importantes sino el lenguaje o la comunicación, sí son importantes. Si desapareciera el castellano a él, le daría igual y el catalán aún más; porque habría otras lenguas con las que comunicarnos. 05.- Samira ist in Manacor geboren, einer der größten Städte in Mallorca. Ihre Familie ist aus Düsseldorf (Deutschland). Zuhause spricht sie Spanisch und Deutsch, und außerhalb ihres Zuhauses spricht sie Spanisch, und manchmal Mallorquin. Um eine andere Sprache zu sprechen muss sie die nicht umbedinkt zuerst in ihre Sprache übersetzen, und sie hat auch keine Probleme die Sprache zu wechseln, wenn eine Person sie in einer anderen anspricht. Im Endeffekt findet sie, dass die Sprachen sehr wichtig sind und der Grad der Sprachenkenntnis mit dem Bildungsgrad einher geht. a groupwork by: Samira, Maria Àngels, Maria Antònia and Victor
Extranjeros en Mallorca En las clases de alemán de las últimas semanas nos hemos dedicado a hacer una serie de entrevistas a extranjeros que actualmente viven aquí, para saber las diferencias, las ventajas, los inconvenientes… de ser residente en la isla. Algunas de las preguntas que hemos realizado son:
Entrevista 01: Alexandra Ciorba: Vino de Rumania hace cuatro años, es estudiante en el instituto de Felanitx y hace primero de bachillerato. Hecha mucho de menos su país, sus raíces , su familia y a sus amigos; pero ante todo , se ha integrado perfectamente con la gente mallorquina, aunque como es de suponer , al principio le costo un poco . Le ayudó mucho el hecho de que le gustan los idiomas y por esto , le fue fácil aprender el castellano y el catalán. Hoy por hoy , se relaciona tanto con gente de aquí como con gente de su país. Vinieron a Mallorca porque a su padre le gustaba viajar y como creen que se vive bien aquí y hay más nivel de vida decidieron quedarse . Las diferencias que ha notado más ,son respecto a la comida y los platos típicos , la religión , que allí es ortodoxa.
Entrevista 02: Florine Elisabeth Keidel Nació en Alemania hace 16 años, en la provincia Badenwuirtenberg. Hace casi 7 años que reside en Mallorca, vinieron de viaje y de esta manera compraron una casa, con el paso del tiempo se trasladaron a Ca’s Concos, un pueblo cercano. Es estudiante de 4 de ESO en el instituto de Felanitx. No echa de menos su país, aunque por una parte prefiere la comida Alemana. Le gusta Mallorca porque hay mejor ambiente, gente más abierta y no obsesionadas con el trabajo y el dinero. Su integración fue buena aunque le fue un poco difícil aprender el castellano, y sobretodo catalán; hoy por hoy más o menos se relaciona tanto con gente de aquí como de allí. Piensa que allí hay un nivel de vida superior, en cuestiones económicas, pero Mallorca ofrece mayor libertad a los jóvenes. El horario de vida es bastante diferente, en el caso de Alemania es bastante rutinario en comparación con Mallorca. El clima es más frío y el verano es comparable con la primavera de aquí.
Entrevista 03: La familia Grapengiesser: Formada por Jutta, Pen y su hijo de tres meses, Luc, vino hace diez años desde el sur de Suecia. Jutta antes de venir aquí vivía en Francia, y en los años 80 se compró una casa de campo en Binifarda. Con su compañero Pen, artista de profesión, decidieron venir a pasar unos meses, sin pensar que se acabarían quedando a vivir aquí, pero les gustó mucho. Ahora la casa ya la tienen reformada, dónde viven con Luc, que ya tiene 10 años, y Diene, de tan sólo 4. La integración no les ha supuesto ningún obstáculo por la facilidad que tienen con los idiomas. El pequeño Luc hace cuarto de primaria y sabe francés, inglés, castellano, catalán y sueco. La mayoría de sus amigos son de aquí con los que se lleva muy bien. Para los niños, el hecho de relacionarse con gente de aquí en el colegio, les ha ayudado mucho a aprender el idioma y Hutta aunque no hable el catalán, lo entiende y poco a poco va perfeccionando su castellano. A parte, no echan mucho de menos su país, puesto que cada verano van dos meses y tienen frecuentes visitas de suecos. En comparación con Suecia, Hutta cree que la gente es un poco cerrada y que viaja poco. Allí cuando los jóvenes tienen 17 o 18 años se van a otros países para estudiar y aprender idiomas. Allí todas las casas son de madera y tienen calefacción. A Jutta le llamó la atención que aquí muchas no. Luc nos explicó que los tejados son diferentes: como allí hace mucho frío (el invierno aquí es igual que allí el verano) y nieva, las casas han de soportar el peso de la nieve. Las distancias allí son muy largas , para ir al colegio tenían que hacer tres kilómetros andando cada mañana. En Suecia no hay euros, aunque forma parte de Europa. La moneda sueca , es la corona, y 10 coronas equivalen a 1 euro. La mayoría de productos son más caros , la comida es bastante diferente : utilizan más salsas , mantequillas.... aunque tienen un mercado con alimentos menos frescos que los de aquí .
Entrevista 04: Samira Wagner: Vino de Alemania , nada más nacer, hace unos 16 años. Es estudiante en el instituto de Felanitx . Desde un primer momento , no le fue difícil integrarse con la gente de aquí , porque aunque tiene raíces diferentes , paso sus primeros años de vida en Mallorca , de esta manera no le fue nada complicado aprender catalán , y más tarde castellano. Ahora mantiene relaciones con extranjeros como con gente mallorquina . Piensa que la gente en Mallorca es más abierta ; y le gusta vivir en la isla , por el tiempo , el paisaje , las playas y las fiestas populares de cada pueblo. Dice que la gente de su país esta más concienciada en el reciclaje , la limpieza en las calles .... pero cree que en Mallorca hay más opciones de trabajo , vida más tranquila y por lo tanto , más relajada, sin estrés .
Entrevista 05: Indigo Rose Natasha Born Saunders: Nació en Inglaterra y con tan solo unos meses vino a vivir a Mallorca con su familia. Piensa que al vivir y estudiar en un pueblo no muy grande ,como Felanitx , tiene más libertad , ya que en Londres donde vive el resto de su familia , no es aconsejable salir sola. Le gusta mucho la gente de aquí , los diversos ambientes y el tiempo . No echa de menos Inglaterra , ya que apenas a pasado un largo periodo allí, aunque suele visitarlo por vacaciones. A diferencia de nuestras anteriores entrevistadas , dice que la gente mallorquina es cerrada, aunque a pesar de esto , no tubo en ningún momento problemas para integrarse. Pero aun así se relaciona más con gente extranjera , pero ya tiene un perfecto habla del castellano y catalán, ya que desde el primer momento comenzó su aprendizaje.
Entrevista 06: Andrea Strunk: Andrea, su marido Jens , y sus dos hijas , Antonia de 9 años y Marisol de 6 , vinieron a Mallorca hace ya 4 años .En principio tenían intenciones de ir a vivir a Italia , pero vinieron aquí y a Jens le ofrecieron trabajo como jefe de cocina. En un primer momento alquilaron una casa , a través de un alemán . Más tarde encontraron la casa en la que hoy aún viven, gracias a una inmobiliaria , aunque siguen de alquiler ya que encuentran que es muy cara la compra de esta. Al llegar a Mallorca , nunca pensaron que se hablaría catalán , esto les supuso una doble barrera a la integración. En el caso de su hija mayor , Antonia , habla catalán , aunque no tiene pronunciación , y una de sus actividades extraescolares es hacer clases de “ball de bot”. Para Marisol a sido más fácil integrarse y aprender el idioma, porque tan solo dos años cuando llegaron , por lo tanto no tiene recuerdos de cuando vivía en Alemania. a groupwork by: Yanira, Begoña, Lena, Toni i Mari
|
||||
|
|
||||
|
Department de llengües estrangeres |
||||
|
|
||||
|
Materials elaborats Felanitx 04-2004 |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
guiripower productions contact: |
|||